Keine exakte Übersetzung gefunden für "جُفافُ القَرْنِيَّة"

Übersetzen Französisch Arabisch جُفافُ القَرْنِيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans la corne de l'Afrique comme en Afrique australe, les cycles sécheresse/inondations ont des incidences sur la sécurité alimentaire et provoquent des déplacements ou des migrations dans toute la région.
    ويترتب على دورات السيول والجفاف في القرن الأفريقي وفي الجنوب الأفريقي تأثير في النزوح والهجرة والأمن الغذائي على امتداد بلدان المنطقتين.
  • En Afrique de l'Est, les conditions météorologiques ainsi que les cours à l'exportation de produits de base sont demeurés en grande partie favorables, malgré des périodes de sécheresse sporadiques dans la corne de l'Afrique.
    وفي شرق أفريقيا ظلت الأحوال المناخية وأسعار السلع الأساسية المصدّرة مواتية إلى حد كبير، رغم الجفاف المتقطع في القرن الأفريقي.
  • À la suite de l'épisode qui a frappé la corne de l'Afrique, l'UNESCO et le Programme hydrologique international sont convenus de faciliter la conception d'un centre régional de gestion intégrée de la sécheresse en Afrique subsaharienne.
    وكنتيجة للجفاف الذي ضرب القرن الأفريقي، اتفقت اليونسكو مع البرنامج الهيدرولوجي الدولي على تسهيل إنشاء مركز إقليمي متكامل لإدارة الجفاف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
  • Dans la corne de l'Afrique et en Afrique australe, la succession de plusieurs saisons de sécheresse a détruit des ressources et de nombreuses têtes de bétail, et engendré une grave insécurité alimentaire. Il faut donc mettre en œuvre de toute urgence des interventions coordonnées pour s'attaquer aux problèmes sous-jacents dans ces régions.
    وأدت مواسم الجفاف المتعاقبة في القرن الأفريقي وفي الجنوب الأفريقي إلى فقدان الأصول والمواشي وإلى انعدام الأمن الغذائي بصورة خطيرة، على نحو يتطلب تدخلات مركزة ومنسقة لمعالجة المشاكل الأساسية في هذه المناطق.
  • Le nombre total de personnes touchées par la sécheresse est passé de 30 millions en 2005 à 40 millions en 2006.
    فقد عانى الجنوب الأفريقي مزيجا من الأعاصير والفيضانات والجفاف، وتعرضت منطقة القرن الأفريقي الكبرى للجفاف والفيضانات، بينما انتشر الجفاف في منطقة الساحل وازداد مجموع عدد الأشخاص المتضررين من الجفاف من 30 مليون عام 2005 إلى 40 مليون عام 2006.
  • L'UNICEF est intervenu lors de crises humanitaires très diverses, allant des hostilités au Moyen-Orient à la grave sécheresse qui a touché la corne de l'Afrique en passant par le séisme qui a frappé l'Indonésie et les « situations d'urgence oubliées » en République centrafricaine et Haïti.
    واستجابت اليونيسيف لمجموعة واسعة من الأزمات الإنسانية بدءا بأعمال القتال في الشرق الأوسط والجفاف الشديد في القرن الأفريقي إلى زلزال هزّ إندونيسيا و ”حالات طوارئ منسية“ في جمهورية أفريقيا الوسطى وهايتي.
  • Recommande à tous les États membres et à toutes les institutions de l'OCI, aux ONG islamiques et aux philanthropes d'accorder une assistance humanitaire rapide et généreuse au peuple somalien, eu égard à la situation catastrophique causée par la succession de sécheresses qui ont frappé la corne de l'Afrique, et en particulier la Somalie;
    يوصي بأن تقدم جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، والمؤسسات التابعة لها، والمنظمات غير الحكومية الإسلامية والهيئات الخيرية المساعدات الإنسانية لشعب الصومال، بلا إبطاء وبسخاء، نظرا للوضع المأساوي الذي سببه الجفاف المتكرر في القرن الأفريقي وبخاصة في الصومال.
  • Notant également que la situation à Djibouti a été aggravée par la sécheresse catastrophique qui frappe la corne de l'Afrique et par l'absence de ressources naturelles qui continuent de faire peser de lourdes contraintes sur la fragile infrastructure économique, budgétaire, sociale et administrative du pays,
    وإذ تلاحظ أيضا أن الوضع في جيبوتي قد ازداد سوءا بسبب حالة الجفاف السائدة في منطقة القرن الأفريقي وانعدام الموارد الطبيعية، وهو الأمر الذي لا يزال يفرض ضغوطا شديدة على الهياكل الأساسية الاقتصادية والمتعلقة بالميزانية والاجتماعية والإدارية الهشة للبلد،
  • Notant également que la situation à Djibouti a été aggravée par la sécheresse catastrophique qui frappe la Corne de l'Afrique et par l'absence de ressources naturelles qui continuent de faire peser de lourdes contraintes sur la fragile infrastructure économique, budgétaire, sociale et administrative du pays,
    وإذ تلاحظ أيضا أن الوضع في جيبوتي قد ازداد سوءا بسبب حالة الجفاف السائدة في منطقة القرن الأفريقي وانعدام الموارد الطبيعية، وهو الأمر الذي لا يزال يفرض ضغوطا شديدة على الهياكل الأساسية الاقتصادية والميزانوية والاجتماعية والإدارية الهشة للبلد،
  • Lors de la dramatique sécheresse et des graves inondations qui ont frappé la corne de l'Afrique, des millions d'enfants ont pu être aidés grâce à un ensemble d'interventions portant sur le traitement de l'eau, la prévention des diarrhées, la vaccination contre la rougeole, la distribution de vitamine A et d'autres initiatives en matière de nutrition.
    في سياق الاستجابة للجفاف الشديد والفيضانات في القرن الأفريقي أمكن الوصول إلى ملايين الأطفال من خلال مجموعة شاملة من التدخلات من بينها معالجة المياه والوقاية من الإسهال والتحصين ضد الحصبة ومكملات فيتامين ألف وغير ذلك من مبادرات التغذية.